duymak: hören duy - ur - mak: (hören machen) mitteilen duyuru: Mitteilung kelime: Wort yayınlamak: veröffentlichen30-1.72-70 ölçülerinde, gezmeyi ve eğlenmeyi seven beyim.
ölçü: Mass, Grösse eğlenmek: sich amüsierenÜbersetze: 1) Ich schwimme gern (yüzmek). 2) Ich möchte deine Mutter kennen lernen. Lösungen
34-1.78-68 ölçülerinde, esmer, lise mezunu, Avusturya vatandaşı gencim.
Gönül bahcesinde senin için bir gül koparsam elini bana uzatır mısın?
Frage: Schreibt hier ein Mann oder eine Frau? - Spricht die blumige Herzenssprachesprache für eine Frau? - Einen eindeutigen Hinweis gibt das Wort "esmer". Hand aufs Herz: Welcher Mann würde in einer Selbstbeschreibung angeben, dass er "esmer" ist?
esmer: brünett mezun: Absolvent(in) koparmak: (ab-,zer-)reissen; pflückenWenn wir ein umfangreiches Wörterbuch besitzen, können wir die vielen Bedeutungen von uzatmak nachschlagen. Spannender ist es, in einem kleinen Wörterbuch (Mein kleiner Liebling ist Özgür Savaşçı: Türkischer Mindestwortschatz. ISBN 3-19-005148-8 ) nur eine Grundbedeutung nachzuschlagen und sich den Rest aus dem Zusammenhang selber zusammenzureimen. Meine Ausführungen zum Wort "uzatmak" sollen noch einen weiteren Vorteil eines kleinen Wörterbuchs zeigen: Man hat die einschlägigen Wörter hübsch beieinander:
uzatmak: uzun: lang uzamak: länger werden uza-t-mak: länger werden lassen: verlängern elini bir kişiye uzatmak: seine Hand (in Richtung) einer Person verlängern: jemandem seine Hand entgegenstrecken35 yaşında, merhaba tatlı bayanlar!
Zuckerstengeln, die so ihr Glück zu finden hoffen, sei die Montag- und/oder Dienstagausgabe der "Hürriyet" empfohlen. -
Der nächste Herr verwendet ein Wort, das in Annoncen sehr häufig zu finden ist:
ciddi: ernsthaft, seriösDie Ernsthaftigkeit einen entscheidenden Schritt weiter treibt der folgende Herr:
38 yaşında beyim. 25-32 yaş arası bir bayanla evlenmek istiyorum.
Übersetze: 3) Ich will dich heiraten.... for better, for worse ...
Kinder sind kein Hindernis:
paylaşmak: unter sich aufteilen; Schmerz usw. teilen olgun: reif40 yaşinda, yalnız yaşayan, kendi işinin sahibi.
Übersetze: 4) Ich habe keine Geldsorgen. Lösung
DUYGU 19 yaşında, 53 kilo, mavi gözlü, çalışan kızım.Deutsch: A l l e Männer können anrufen. Wer aber bei dieser Blauäugigen nicht an das nötige Kleingeld denkt, ist selber blauäugig.
Für Fragen zu dieser Lerneinheit empfehle ich dir den Club gülegüle. Mein Name ist Alban Clemenz. Ich bin der Gründer dieses Clubs.